-
1 sich nur dunkel entsinnen
мест.общ. смутно припоминатьУниверсальный немецко-русский словарь > sich nur dunkel entsinnen
-
2 sich nur dunkel erinnern
мест.общ. смутно припоминатьУниверсальный немецко-русский словарь > sich nur dunkel erinnern
-
3 sich nur vom kalten Verstand leiten lassen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich nur vom kalten Verstand leiten lassen
-
4 sich nur zeigen
мест. -
5 sich nur auf Mutmaßungen stützen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich nur auf Mutmaßungen stützen
-
6 sich nur mit Mühe wach halten können
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich nur mit Mühe wach halten können
-
7 sich nur mühsam beherrschen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich nur mühsam beherrschen
-
8 das Buch wendet sich nur an Fachleute
Универсальный немецко-русский словарь > das Buch wendet sich nur an Fachleute
-
9 denken Sie sich nur in seine Situation
гл.общ. поставьте себя на его место, представьте себе только его положениеУниверсальный немецко-русский словарь > denken Sie sich nur in seine Situation
-
10 dieses Wort findet sich nur einmal bei Homer
Универсальный немецко-русский словарь > dieses Wort findet sich nur einmal bei Homer
-
11 er konnte sich nur langsam beruhigen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er konnte sich nur langsam beruhigen
-
12 er stellt sich nur so
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er stellt sich nur so
-
13 er will sich nur zeigen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er will sich nur zeigen
-
14 lassen Sie sich nur nichts einblasen!
гл.Универсальный немецко-русский словарь > lassen Sie sich nur nichts einblasen!
-
15 Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse.
сущ.общ. Фабиан вспоминает с большой неохотой смехотворно маленькие порции еды и водянистые бесвкусные овощи. /вспоминать/, Фабиан помнит весьма неохотно только скудные порции, подаваемой еды, и водянистые бесвкусные овощи /помнить/Универсальный немецко-русский словарь > Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse.
-
16 damit beschäftigt er sich nur so nebenbei
Универсальный немецко-русский словарь > damit beschäftigt er sich nur so nebenbei
-
17 das Zimmer läßt sich nur schwer erheizen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das Zimmer läßt sich nur schwer erheizen
-
18 das läßt sich nur vermuten
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das läßt sich nur vermuten
-
19 er konnte sich nur mühsam beherrschen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er konnte sich nur mühsam beherrschen
-
20 sein ganzes Wissen hat er sich nur aus Büchern zusammengelesen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sein ganzes Wissen hat er sich nur aus Büchern zusammengelesen
См. также в других словарях:
Alles wiederholt sich nur im Leben — Der Gedanke der Wiederkehr des immer Gleichen findet sich in vielen Variationen in der Literatur aller Zeiten. Das Zitat aus Schillers Gedicht »An die Freunde« (1802) setzt diesen Tatbestand in Gegensatz zu dem, was die Fantasie im Kunstwerk… … Universal-Lexikon
Nur zwei Dinge — ist ein Gedicht des deutschen Lyrikers Gottfried Benn. Es ist datiert auf den 7. Januar 1953 und wurde erstmals in der Frankfurter Ausgabe der Neuen Zeitung vom 26. März 1953 veröffentlicht. Im Mai desselben Jahres erschien es in Benns… … Deutsch Wikipedia
Nur Adad — (akkadisch Nu ur DIM) war achter König der altbabylonischen Dynastie in Larsa, der gemäß mittlerer Chronologie von 1865 bis 1850 v. Chr. regierte. Er nannte sich nicht mehr traditionell König von Ur, sondern Förderer oder Zuverlässiger Ackerbauer … Deutsch Wikipedia
Nur-Adad — (akkadisch Nu ur DIM) war achter König der altbabylonischen Dynastie in Larsa, der gemäß mittlerer Chronologie von 1865 bis 1850 v. Chr. regierte. Er nannte sich nicht mehr traditionell König von Ur, sondern Förderer oder Zuverlässiger… … Deutsch Wikipedia
Nur (noch) ein halber Mensch sein — Nur [noch] ein halber Mensch sein Wer sich nur noch wie ein halber Mensch fühlt, ist nicht mehr im Vollbesitz seiner Kräfte: Seit seine Frau diese schwere Lungenentzündung hatte, ist sie nur noch ein halber Mensch. Wenn ich nicht kräftig… … Universal-Lexikon
Sich die Hucke voll saufen — Die saloppe Redewendung ist im Sinne von »sich betrinken« gebräuchlich und schließt sich wohl an den landschaftlichen Gebrauch von »Hucke« für »Tragkorb, Kiefe« an. Mit dem sprachlichen Bild wird also ausgedrückt, dass jemand so viel trinkt,… … Universal-Lexikon
Sich warm anziehen sollen \(oder: müssen\) — Die bildhafte Wendung ist umgangssprachlich gebräuchlich und bedeutet, dass sich jemand auf eine schwere Auseinandersetzung, eine unangenehme Erfahrung vorzubereiten hat: Für das Rückspiel müssen die Jungs vom 1. FC sich warm anziehen; im… … Universal-Lexikon
Sich ins warme \(oder: gemachte\) Nest setzen — Die umgangssprachliche Wendung bedeutet zum einen »in gute Verhältnisse einzuheiraten«: Der Dorfschulmeister hatte sich durch die Heirat mit einer Gutsherrentochter ins warme Nest gesetzt. In einer weiteren Bedeutung wird mit der Wendung… … Universal-Lexikon
Nur (2) — 2. Nur, ein Bindewort, welches im Deutschen, so wie alle Partikeln dieser Art, von einem vielfachen Gebrauche ist. Es bedeutet, 1. Eigentlich, eine Ausschließung aller andern Dinge, außer dem gemeldeten, und zwar 1) Eine bloße Ausschließung, ohne … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
nur — nichtsdestotrotz; nichtsdestoweniger; doch; allerdings; trotzdem; jedoch; dennoch; indes; dessen ungeachtet; ungeachtet; gleichwohl; inde … Universal-Lexikon
sich rar machen — selten auftauchen; selten zu sehen sein; selten erscheinen * * * Sich rar machen Wer sich rar macht, lässt sich nur selten sehen, weicht der Begegnung mit anderen aus: Sie hat sich in letzter Zeit rar gemacht … Universal-Lexikon